Swann's Way



Place on List:

II. Literary Genre: The Novel

2. How does a novel represent the individual's internal struggle?

Marcel Proust. *Swann's Way. (1913, France)



Supporting References:






  1. The Modernism Lab at Yale









  1. Birch, Dinah. "À la recherche du temps perdu." The Oxford Companion to English Literature. : Oxford University Press, 2009. Oxford Reference. 2009. Date Accessed 27 Aug. 2013 .



“À la recherche du temps perdu (In Search of Lost Time). A novel by Marcel *Proust, published in seven volumes between 1913 and 1927: Du côté de chez Swann (1913: Swann's Way), À l'ombre des jeunes filles en fleurs (1919: Within a Budding Grove), Le Côté de Guermantes (1920–1: The Guermantes Way), Sodome et Gomorrhe (1921–2: Cities of the Plain), La Prisonnière (1923: The Captive), Albertine disparue (1925: The Sweet Cheat Gone), and Le Temps retrouvé (1927: Time Regained). The novel's plot is circular: the narrator Marcel tells the story of his own life, which culminates in his discovering his artistic vocation, which leads him to write about his life in the very book the reader has just been reading. The dominant tone of the work is one of despair at the apparent irrecoverability of past experience and regret at the vanity of all human endeavour seen in the perspective of the destructive power of time. The search proclaimed in the novel's title is, however, vindicated by the narrator's discovery that the past is, in fact, eternally alive in the unconscious, and that it may be rescued from oblivion, either through the chance operation of sensory perception (the power of ‘involuntary’ memory) or through the agency of the work of art. But if the novel is fundamentally an account of an artistic vocation, it also offers a sustained analysis of a wide range of other subjects: the psychology of family relationships and of sexual relations, both homosexual and heterosexual; the fluidity that characterizes contemporary French society; and the aesthetics of the novel, music, and painting (Virigina *Woolf famously observed that if major Impressionist paintings were destroyed, they could be reconstructed from the descriptions in À la recherche). A definitive scholarly edition of the French text was published in the Pléiade series in 1987–9, ed. Jean‐Yves Tadié. Remembrance of Things Past (1922–30), C. K. Scott Moncrieff's English translation of the first six volumes of Proust's novel was supplemented in 1970 by Andreas Mayor's translation of the final volume (Time Regained), and has since been revised by Terence Kilmartin (1981) and D. J. *Enright (1992). A new translation was published in 2003, edited by Christopher Prendergast.”



  1. "Proust, Marcel." The Concise Oxford Companion to English Literature. Eds. Drabble, Margaret, Jenny Stringer, and Daniel Hahn. : Oxford University Press, 2007. Oxford Reference. 2007. Date Accessed 16 Aug. 2013 .



The article offers an overview of Proust and less a discussion on the above-cited text.



“(1871–1922) French novelist, essayist, and critic, author of À la recherche du temps perdu (1913–27; Remembrance of Things Past, 1922–31). In the 1890s Proust moved in the most fashionable Parisian circles, but later became a virtual recluse, dedicating himself to the completion of À la recherche. Published in sections, À la recherche is of circular construction: it ends with the narrator Marcel's discovery of his artistic vocation, a discovery which will lead him to the writing of the book the reader has just experienced. The narrator's progress is characterized by a sustained analysis of a wide range of subjects: the psychology of family relationships and of sexual relations, both homosexual and heterosexual, the aesthetics of the novel, of music, and of painting, and the fluidity of contemporary French society. His other works include Les Plaisirs et les jours (1896; Pleasures and Regrets, 1948; essays, poems, and stories); an early version of À la recherche published posthumously as Jean Santeuil (1952; English trans., 1955); and Pastiches et mélanges (1919), a collection of literary parodies. Around 1899 he discovered Ruskin's art criticism, and subsequently translated Ruskin's The Bible of Amiens and Sesame and Lilies into French. Proust explored his own literary aesthetic in Contre Sainte‐Beuve (1954; By Way of Sainte‐Beuve, 1958), where he defines the artist's task as the releasing of the creative energies of past experience from the hidden store of the unconscious, an aesthetic which found its most developed literary expression in À la recherche.

Comments

Popular Posts